Idioma: Español
Fecha: Subida: 2021-04-14T00:00:00+02:00
Duración: 22m 36s
Lugar: Conferencia
Visitas: 91 visitas

Identificación del perfil colocacional de textos académicos a partir de la sofisticación

Eleonora Guzzi and Margarita Alonso Ramos (Universidade da Coruña)

Descripción

En los últimos años, especialmente en investigaciones sobre inglés como lengua
extranjera, se ha puesto especial énfasis en el estudio de la complejidad léxica para valorar
el conocimiento de vocabulario de inglés como L2 (Paquot 2017). Para calcular los
parámetros principales que conforman la complejidad, la diversidad léxica y la
sofisticación léxica, se han aplicado medidas estadísticas, como el Token-Type Ratio
(TTR) o el vocdD (Malvern et al. 2004). No obstante, mientras la mayor parte de estudios
se han centrado en evaluar la complejidad de ítems léxicos, pocos han aplicado el análisis
a unidades fraseológicas. Por tanto, para evaluar el uso del vocabulario de manera
representativa, hay que estudiar también la complejidad de las combinaciones léxicas
(Paquot 2019). Al igual que se ha propuesto un perfil léxico como un índice cuantitativo
para medir la complejidad de las unidades léxicas (Laufer 2012), proponemos utilizar un
perfil colocacional.
El objetivo principal de este estudio es determinar el perfil colocacional de textos
académicos de noveles a través de la sofisticación de colocaciones V+OBJ. Utilizamos el
concepto de sofisticación colocacional para referirnos a la propiedad de las colocaciones
que manejan los expertos y que son más específicas del discurso académico frente a la
lengua general. Para evaluar la sofisticación de las colocaciones, debemos establecer, por
tanto, su grado de academicidad: seleccionamos las colocaciones más prototípicas de un
corpus académico de expertos en base a su frecuencia contrastada con un corpus de lengua
general y con un corpus académico de noveles (García-Salido et al. 2019) y le asignamos
un peso de sofisticación. Así, una colocación como arrojar un resultado será considerada
prototípicamente académica porque es específica del discurso académico, ya que presenta
una frecuencia más alta en contraste con un corpus de lengua general. A estas
colocaciones se les asigna un peso de sofisticación mayor que, por ejemplo, efectuar un
análisis que, aunque también puede ser considerada como académica, será menos
sofisticada: su frecuencia es más equilibrada entre la lengua académica y general y,
consecuentemente, no podremos afirmar que es tan específica del discurso académico. En
este sentido, puede considerarse más accesible y un estudiante puede utilizarla con más
facilidad. Por último, una colocación académica como hacer un análisis no será
considerada sofisticada porque su frecuencia no destaca en el corpus académico frente a
un corpus general. Estas colocaciones, que suelen corresponderse con las más utilizadas
por estudiantes noveles, tendrán el menor peso.
Además de la frecuencia, tendremos también en cuenta el valor de Información Mutua
(IM) de las colocaciones identificadas. Siguiendo a Paquot (2019), a partir de estos
valores, seleccionaremos las colocaciones que presentan una frecuencia mínima ≥5 en el
corpus de expertos y un valor estándar de IM de ≥3, utilizado para separar palabras que
se combinan al azar de aquellas que están estrechamente relacionadas y tienden a coocurrir, en este caso, en el discurso académico (Durrant & Schmitt, 2009).
A partir de este análisis, podremos obtener colocaciones académicas sofisticadas
asociadas a un determinado grado de academicidad según su frecuencia y valor de IM.
Esto nos permitirá determinar si un texto presenta un vocabulario académico sofisticado
dependiendo de la presencia de colocaciones prototípicamente académicas. Se explorará
la posibilidad de crear un sistema automático de puntuación que puede ser de gran utilidad
para la evaluación certificada de español con fines académicos.

Propietarios

Congreso Cilc 2021

Comentarios

Nuevo comentario

Serie: CILC2021: Lexicología y lexicografía basadas en corpus / Corpus-based lexicology and lexicography (+información)